发表时间:2015-12-11 收藏 投稿
名字,用以识别或区别他人的存在的一个词或一组词。做父母的,生下孩子后经常为孩子取名发愁,谁不想取一个好名啊。不过,即使取了不太好听的名,现在也不担心,可以改名。
十多年前,韩国人如果想改名,非常困难,家长写申请,还要经过漫长的审核期,最后能否批准也不一定。但现在,户籍管理相关法律已得到修改,改名字不再是难事了。
韩国一时间改名成风。
谐音生歧义 智友成了橡皮
在首尔地铁盆塘线牡丹站内,我曾看到墙上贴有一张告示,内容是说,因为“9·11”恐怖袭击,不得已取消了垃圾桶,多少会带来不便,请大家多多谅解。
“不得已”在韩语中可理解为“富德”,像一个男孩的名字;“多少”可以说成“泰淑”,像一个女孩的名字。有人在“不得已”下批注:“凭什么把我儿子的名字写在这儿?”又有人在“多少”下批注:“怎么把我女儿的名字也写在这儿了?”
韩国人流行改名,很大一个原因,就是一些人名字的谐音容易产生歧义。
我女儿刚来韩国不久,她懂的韩语很有限,可就读一所韩国学校后,第一天放学就记住了一个同学的名字。我们很惊奇,女儿不以为然,说他不就是叫“橡皮”嘛。其实那孩子叫“智友”,韩语发音接近“橡皮”。
重名太多 哲洙男子半条街
韩国人重名太多,这也是现在韩国人大批改名的一个原因。重名是没办法的事情,因为韩语中的一个音可以代表几个字,比如哲、铁同音。况且他们的女子名好“花”,男子尚“洙”。夸张一点说,大马路上喊一嗓子“哲洙”,会有半条街的男人回头,其中一半是哲洙,另一半不是父辈就是兄弟子侄中有人叫哲洙。
因此,不少人成年后强烈要求改名。而想彻底避免重名,只有一个办法,就是用纯粹的韩语音取名,不用汉字词。比如,现在很多人起BADA这样的名字,你没法把这个名字写成八达,也没有对应的汉字词,这样重名的机会就少多了。
其他理由 不愿被误认为日本人
看过电视剧《我的名字叫金三顺》的人,会对剧中这样一个场景印象深刻:三顺与同学去郊游,半路哭着上了出租车要回家。司机好心地问:“小姑娘,为什么哭啊?”三顺说:“因为同学们嘲笑我的名字。”司机不以为然地说:“那有什么好哭的,你的名字还能怎么个难听法,只要不是叫三顺就行了。”结果,三顺呆了两秒,之后嚎啕大哭。
在韩国,三顺这个名字,有点像中国的“小霞”或“三丫”,天然带着泥土和胡同的气息。“难听”或“很土”,改名理由足够充分了。
另外,在韩国算命是合法的行当,很多人长大后对父母给起的名字不满意,往往就会听从算命师的建议去改名,以求给自己带来冥冥中的好运。
还有一些年纪大的女人,也兴改名字。她们生长在日本侵占的时代,名字太像日本人,比如“代子”、“佳子”之类的,因此经常被误认为日本妇女,她们不高兴。
【婴儿取名———韩国人流行改名字】相关文章:
下一篇:婴儿取名———起名千万要慎重