发表时间:2015-12-04 收藏 投稿
给孩子起个好名字,是父母们煞费苦心的一件大事。小儿子都快要诞生了,还没有想出一个令人 我们在海外的华侨给孩子取名,一般都是一人两名,即除了中文名字外,还有一个外文名字。有道是入乡随俗,为了更好地融入当地社会,我也像其它中国人一样,效仿外国人 ,翻了一些书,才选定了3个女儿的名字“CAROLINE”、“LILIANE”、“CHARLENE”。这3个外文名字叫起来朗朗上口,也很好听,是法国女性中的好名字,自以为取得不错。然而,每当我听到许多与我女儿同名字的人的时候,心里总有一种说不出的滋味。
法国有个不成文的规矩,就是不允许人们自由选择、创造其名字,所以人们常用的也只有个“百家名”。根据不同的年代,一些名字消失了,另一些则死灰复燃,有的则吸收了欧美国家一些人名来演绎补充。许多法文词典附录都有一大片人名排列,这似乎是给人们选名时定下的范围,好象中国古代取仕考八股文那样,只能在一定范围里挑来挑去,于是产生了太多的同名。太多的同名,给日常生活带来了许多啼笑皆非的困扰,其弊端也不言而喻。
说句心里话,我对法国人名一点也不感兴趣,尽管它有容易听读的优点,虽然所有的名字起初也有一定的含义,但随着历史的发展,它们已经完全音符化了,即为了名字而名字。一个缺乏意义的名字就像一个没有灵魂的躯壳,是多么的乏味啊。
我十分喜欢中文名字,这并非因为我是中国人而产生的沙文主义,而是因为和法国的人名相比,中国人起名字有着更大的自由性,不仅种类丰富,而且意义广泛。有的人追求理想,崇尚精神,重视学问,则立意高雅。如“泽民”、“韬奋”、“逸仙”。有的喜欢威武戎装,如“必武”、“建武”、“胜军”。有借用于大自然的吉祥事物,如“松”、“山”、“海”、“川”、“龙”、“凤”之类。而女性的名字总是以诸多的贤淑、花香、美玉之类为题。总之,多彩多姿,风采各异,真是八仙过海,各显神通。
我对取名没有做多大的研究,更何况中国人名字的学问博大精深,非三言两语能讲得清楚。但我总觉得有几点是很重要的。第一,意义要好,最好要有一定的象征性意义第二,叫起来好听,又好读好记第三,有独特风格,不能太普遍,以至同名太多,但也不能太深奥。第四,如有兄弟姐妹的话,在名字中最好有一字相关联,以示手足之情。第五,不能让人产生误解和不吉祥的联想。
言归正传。前面讲到我给3个女儿起了3个法国倩名,尽管我至今仍不知其名字的含义。但这并不重要,重要的是我已经给女儿们起了3个中文好名字。我们中国人取名在兄弟姐妹里都讲究名字排行之间的联音。幸好我3个女儿的外文名都有着“LI”和“NE”的韵味,我觉得在选名时,还是颇具匠心的,这也为她们的中国名字打下了伏笔。于是乎,“丽娜”、“丽馨”、“丽颖”3朵金花般的名字便脱口而出。此乃体现了女性美丽、温馨、聪明之贤淑天性,立意高雅,好听又好读,除了老二的“馨”字有点难写外,还是令人满意的。
行笔至此,该是为小儿子取大名的时候。说来真巧,我与太太最近以来一直为儿子的名字而苦思冥想,但在还没有找到好名字之前,两人都心照不宣。而在今天,我扶着大肚子的她来到医院时,两人却不约而同地想到一个名字,并同时叫出他的大名“王弘历”。好一个“王弘历”,此名有两层含义不由自主地呼出了我们的心声。其一,我们俩来到异国他乡,白手起家,从开第一间公司起步,其名为“HONG”。“弘”字,广,大也。这不仅寄托着我们的希望,更留下了对当年艰苦创业的难忘回忆,这也为起名定下了基调,即非“弘”字不可。这第二层意义,不免有点牵强附会。说起来会引人发笑,“乾隆王”倒过来念便是我儿的名,因我姓王,“历”字又和他姐姐的“丽”字行同音。
懂得历史的人,一定会知道“弘历”的意思。在清代,天下人都不敢直叫乾隆为年号,因为那是皇帝的大名。只有刘锣锅与乾隆同浴一室,赤身露体,嬉笑怒骂论人生时,刘锣锅斗胆直呼乾隆皇帝的名字弘历。也许是我太太看了历史剧《宰相刘锣锅》这一情节后而引发这一奇想的缘故吧。更有趣的是,在她的亲戚中竟然有“晓岚”之名。真是无巧不成书,帝王才子,可凑一台风流好戏。也许人们会笑我们异想天开。其实,做人何必太认真?
人生本来就如戏如梦。司马迁不是曾借陈胜之口也说过“王侯将相宁有种乎﹖”更何况天底下做父母的哪一个不是在望子成龙呢?不过,话又说回来,我斟酌再三,还是将“弘历”的“历”字改为“厉”字,音同而字稍有不同,却更有新意,又可避抄袭古人名之嫌,也体现了中国文字的精妙。至于小儿子的外文名字,我也再不去找哪没有实际意义的法国名字,就以他的中国名
字的拼音为准:“WANG HONG LI”。原汁原味,百分之百的中国名。
补记:在我儿诞生后的第三天,医院为我代办了出生申报手续。不料,巴黎12区一位户籍部门的官员就我儿之名不
【婴儿取名——华侨给孩子起名的感慨】相关文章:
上一篇:婴儿取名——好名字的标准
下一篇:婴儿取名——怎样给孩子起个好名?