发表时间:2015-12-04 收藏 投稿
马来西亚国民登记局7月30日宣布,当地新生婴儿取名时,名字不得带有不雅词语,以免婴孩长大后承受不必要的尴尬场面。当局胪列的禁名涵盖当地三大族裔的语言,包括福建话、广东话、普通话和印度话,如广东话中的“矮仔”和“傻仔”就已被禁。
马来西亚佛教弘法会主席称:“过去数十年当地华人喜欢为子女起‘不受欢迎’的名字,认为这样子女可避开邪灵和恶运。但现在的华人比较有教养,宁取吉祥的名字。”例如广东话中的“臭头”等字。
马来西亚全国人口约有2600万人,其中马来人、华人和印度人分别占60%,26%和8%。马来西亚《新海峡时报》引述马来西亚国民登记局发言人称,报告列出的违禁名字是参照当地几个主要族裔的宗教和文化而定。报告表明:“这些名字并非由本局空想出来,而是由不同权威组织提交。”
报告列出的违禁名称部分与性有关,例如马来语“Zani”,意思是“奸夫”;另一些带有种族歧视的字眼,如印度话中的“Karrupan”,可解作“黑鬼”。此外,颜色、动物、昆虫、水果和蔬菜名,一律禁用。
■大马禁用名字一览
福建话:
■Ah Chwar(蛇)
■Ang Mor(红毛)
■Heoy Kay(火鸡)
■Hor Kianh(笨虎)
■Khiow Koo(驼背)
■Tok Sim(硬心肠)
■Tua Pooi(胖子)
■Tua Bug(大眼)
广东话:
■Ai Chai(矮仔)
■Chow Kow(臭狗)
■Chow Tow(臭头)
■Sor Chai(傻仔)
■Kou Lou(高佬)
■Tai Ngan(大牛)
■Soh low(傻佬)
■Tai Yee(大耳)
普通话:
■Ar Loo(阿驴)
■Hwai Sze(坏仔)
■Chang Chee(娼妓)
■Ho Sze(猴子)
■Sun Choo(牲畜)
■Tha thaw(大头)
■Chue Sze(猪仔)
■Sze Kwee(死鬼)
印度话:
■Ayavoo
■Karrupusamy(黑神)
■Pitchayee
■Pitchaikaran(乞丐)
■Periyannan(大佬)
■Andyappan
■Mayandy
【大马取名新例 禁用不雅词语 水果蔬菜名也不许】相关文章:
下一篇:给宝宝起名也要“有法可依”?